Error creating thumbnail: File missing Join our Discord! |
If you have been locked out of your account you can request a password reset here. |
Talk:Upotte!!: Difference between revisions
No edit summary |
(→Names) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== Names == | == Names == | ||
Anyone know if Funco is correct? Most translated versions of the manga has her spelled as 'Funko' which might mean daughter of FN if I remember my Japanese, while wiki has it as Funco which would be closer to 'FNC', the gun she is personifying.--[[User:Jusuchin|Jusuchin]] 10:38, 8 April 2012 (CDT) | Anyone know if Funco is correct? Most translated versions of the manga has her spelled as 'Funko' which might mean daughter of FN if I remember my Japanese, while wiki has it as Funco which would be closer to 'FNC', the gun she is personifying.--[[User:Jusuchin|Jusuchin]] 10:38, 8 April 2012 (CDT) | ||
:I'm guessing either is correct in terms of sound and the Funco / Funko thing is an intentional pun that it's impossible to preserve in English. I know "Faru" is probably a phonetic mistranslation; Japanese has no luh-ruh distinction and tends to have terminal vowel sounds, so "Faru" is just how you render "Fal" in Japanese. Same with "Jiisuri" (pronounced "gee shree"). Also if they bother to translate the names the two American rifles are called "One Six" and "One Four." | |||
:Can't say I've ever found this kind of think appealing, but hey. [[User:Evil Tim|Evil Tim]] 06:45, 10 April 2012 (CDT) | |||
== Japan has done it again == | == Japan has done it again == |
Revision as of 11:45, 10 April 2012
Names
Anyone know if Funco is correct? Most translated versions of the manga has her spelled as 'Funko' which might mean daughter of FN if I remember my Japanese, while wiki has it as Funco which would be closer to 'FNC', the gun she is personifying.--Jusuchin 10:38, 8 April 2012 (CDT)
- I'm guessing either is correct in terms of sound and the Funco / Funko thing is an intentional pun that it's impossible to preserve in English. I know "Faru" is probably a phonetic mistranslation; Japanese has no luh-ruh distinction and tends to have terminal vowel sounds, so "Faru" is just how you render "Fal" in Japanese. Same with "Jiisuri" (pronounced "gee shree"). Also if they bother to translate the names the two American rifles are called "One Six" and "One Four."
- Can't say I've ever found this kind of think appealing, but hey. Evil Tim 06:45, 10 April 2012 (CDT)
Japan has done it again
If something like this was broadcast in the UK people would have a fit, partially due to the guns and partially because of all the school girls going spread eagle in front of the camera.
Anyway, in the picture below, what is the rifle 3rd from the front, that appears to be on a sling?
It looks like it might be the AUG, but that barrel is too short for a conventional AUG.
Plus it looks like a different length from this picture:
There looks to be a couple more inches of actual barrel before the flash hider in the lower picture.
Anyone got any ideas? -- Timaman 06:09, 10 April 2012 (CDT)