Error creating thumbnail: File missing Join our Discord! |
If you have been locked out of your account you can request a password reset here. |
Talk:Code Name Coq Rouge (Täcknamn Coq Rouge): Difference between revisions
m (Funkychinaman moved page Talk:Code Name Red Rooster (Täcknamn Coq Rouge) to Talk:Code Name Coq Rouge (Täcknamn Coq Rouge): Unofficial English title per IMDB.) |
|
(No difference)
|
Revision as of 15:28, 5 February 2013
Unidentified This article currently has one or more unidentified weapons. |
Unknowns
Pistol in Holster
An unknown pistol is seen in the holster of a Israeli officer who confiscates Shoulamit's letter to Carl.
Rifles in Photo
As SÄPO-officers is cataloging Anders and Petras belongings a paper with pictures of rifles is shown.
Other
Ankle Knife
Carl always carries a boot knife around his right ankle. He uses it to threaten the arab in Södertälje, and later Alois Mendelsohn.
Aditional
Ammunition
Weapons Accustoment
As Stellan Skarsgård was extensively trained in the use of firearms prior to the filming of this movie, here is a shot at how he manage to display it on screen.
Carl's Accuracy
As Carl joins SÄPO he is told by an officer he has to do a shooting test so that he can be approved to get a sidearm, which he laughs at as he has his own weapons. As he makes the test he gets to show the police officer his skills at the range.
Title Change
As the French part of the title "Coq Rouge" is ment as a codename, like a name, i propose to change the title to "Codename Coq Rouge" if nobody disagree. --Thejoker (talk) 08:35, 5 February 2013 (EST)
- According to IMDb, the unofficial English title is Code Name Coq Rouge with the space. --Funkychinaman (talk) 09:49, 5 February 2013 (EST)
- Yeah but its unofficial, look at this page where they've called it Codename Coq Rouge whitout the space;
http://www.impdb.org/index.php?title=T%C3%A4cknamn_Coq_Rouge
It's also called that in wikipedia articles and the movie is called Täcknamn Coq Rouge and not Täck Namn Coq Rouge, but anyway my point was to keep the Coq Rouge part in the English title as it's a codename and shouldn't be translated. --Thejoker (talk) 10:08, 5 February 2013 (EST)